英语翻译不要忽悠人,也不要软件翻译。

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/04 12:03:03
英语翻译不要忽悠人,也不要软件翻译。

英语翻译不要忽悠人,也不要软件翻译。
英语翻译
不要忽悠人,也不要软件翻译。

英语翻译不要忽悠人,也不要软件翻译。
楼主 这么晚不睡啊~
要多注意 别像我 熬夜啊~
这个我有收藏 是以前朋友给的~志同道合啊~
刚好分享了 不过不是他本人自己翻译的~不过翻译的极为诗意
我也一直这么用
嘿嘿~见笑咯~
Gone
Well look at all those fancy clothes
凝视那些迷幻的外衣
But these could keep us warm
令我们不再冰冷如昔
Just like those.
仅此而已
And what about your soul
你的灵魂是否安息
Is it cold
亦或萎靡不起
Is it straight from the mould
还是经受贫瘠
And ready to be sold.
然后被无情抛弃
And cars and phones and diamond rings
车、电话以及钻石戒指
Bling,bling
相互炫耀
Those are only removable things
只会追赶不停息
And what about your mind
思想是否僵持
Does it shine or
亦或闪烁美丽
Are there things that concern you more
还是在吸引另类的注意
Than your time
更胜于时间的意义
Gone going
被遗忘的重拾而起
Gone everything
一切随风而去
Gone give a damn
去吧.该死的.
Gone be the birds when they don’t want to sing
鸟儿绝声飞离
Gone people
伴随人们的远去
All awkward with their things
连同他们的愚昧一起
Gone
远去
Look at you out to make a deal
为生计你在外漂泊
You try to be appealing but you lose your appeal
你控诉世道不公却挡不住辩言的诡计
And what about those shoes you’re in today
如今你又得到了何种际遇
They’ll do no good
险恶者害人无数
On the bridges you burnt along the way
沿着亲手焚烧的桥路
You’re willing to sell anything
你甘于兜售廉物
Gone with your herd
和族群一样被驱策
Leave your footprints
留下你的足迹
And we’ll shame them with our words
而我们将倾诉着自己的羞耻
Gone people
伴随人们的远去
All careless and consumed
所有的大肆挥霍
Gone
必将消亡
Gone going
被遗忘的重拾而起
Gone everything
一切随风而去
Gone give a damn
去吧.该死的.
Gone be the birds when they don’t want to sing
鸟儿绝声飞离
Gone people
伴随人们的远去
All awkward with their things
连同他们的愚昧一起
Gone
远去

Look at all those fancy clothes,
眼巴巴地看着那些奢华的衣服
But these could keep us warm just like those.
但其实只有你身上的衣服能保暖,那些只是华而不实
And what about your soul? Is it cold?
而灵魂呢?它也是冰冷的吗?
Is it s...

全部展开

Look at all those fancy clothes,
眼巴巴地看着那些奢华的衣服
But these could keep us warm just like those.
但其实只有你身上的衣服能保暖,那些只是华而不实
And what about your soul? Is it cold?
而灵魂呢?它也是冰冷的吗?
Is it straight from the mold, and ready to be sold?
它是不是直接从模型里拿出来,就马上拿来出卖?
And cars and phones and diamond rings,
车子,手机,钻石
Bling, bling, because those are only removable things.
闪耀,再闪耀,因为它们是唯一可以从你身上取走的东西
And what about your mind? Does it shine?
而你的智慧,它会闪吗?
Are there things that concern you, more than your time?
那些物质的东西真的让你在意,在意得多过你的时间吗?
Gone, the wind.
消失吧,风
Gone, everything.
消逝吧,所有的一切
Gone, don’t give a damn.
消逝吧,不要去在意
Gone, be the birds, when they don’t wanna sing.
消逝吧,变成鸟儿,当它们再也不想唱歌的时候
Gone, people, all awkward with their things,
Gone.
消逝吧,所有尴尬的人们,随着他们尴尬的事一起消逝吧
Look at you, out to make a deal.
看看你,就要去做一笔大生意了
You try to be appealing, but you lose your appeal.
你努力要去迎合,但你却失去了自我
And what about those shoes you’re in today?
而你曾经穿过的鞋,今天的处境是怎么样呢
They’ll do no good, on the bridges you burnt along the way.
它们已经没用了,正在你一座被你点燃的桥上燃烧
Are you willing to sell, anything?
你愿意出卖一切吗?
Gone, with your head.
消逝,和你的脑袋一起
Leave your footprints,
留下你的脚印
And we’ll shame them with our words.
我们会就着它们谈论,并且羞辱他们
Gone, people, all careful and consumed.
消逝吧,人们,还有所有在意的和消耗了的(指物质的东西)
Gone, everything.
消逝吧,所有的一切
Gone, don’t give a damn.
消逝吧,不要去在意
Gone, be the birds, when they don’t wanna sing.
消逝吧,变成鸟儿,当它们再也不想唱歌的时候
Gone, people, all awkward with their things,
Gone.
消逝吧,所有尴尬的人们,随着他们尴尬的事一起消逝吧
(很困了...所以翻译的不是特别的好,见笑。 我也喜欢jack johnson,声音很好听,吉他很优美,建议你去听《gone going》,是这首歌的RAP版本,我觉得比清唱好听)

收起

都回答的太好了我就不打了!