英语翻译The survivors were picked up the following morning by the ships sent to answer the Athenia's call:'SSS'-attached by submarine.该句是英文书籍里常见的句子,句子虽是单句但长而且包含了很多内容.我在翻译中文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 16:46:06
英语翻译The survivors were picked up the following morning by the ships sent to answer the Athenia's call:'SSS'-attached by submarine.该句是英文书籍里常见的句子,句子虽是单句但长而且包含了很多内容.我在翻译中文

英语翻译The survivors were picked up the following morning by the ships sent to answer the Athenia's call:'SSS'-attached by submarine.该句是英文书籍里常见的句子,句子虽是单句但长而且包含了很多内容.我在翻译中文
英语翻译
The survivors were picked up the following morning by the ships sent to answer the Athenia's call:'SSS'-attached by submarine.
该句是英文书籍里常见的句子,句子虽是单句但长而且包含了很多内容.我在翻译中文时,无法把它翻译为一个中文单句,哪怕是一个没有标点符号的中文复句.
我是这么翻译的:
生还者于次日早晨被船救起,这些船是被派去接应雅典娜号的信号‘SSS’——被潜艇攻击.
此处我无可避免地断句,否则表达出来会很别扭.比如:生还者于次日早晨被派去接应雅典娜号的信号“SSS——被潜艇攻击”的船救起.不知大家看到这个句子会不会难懂,把求救信号这事放在句子中间,把救起生还者的事隔为两边,我是觉得别扭.
这种断句你的看法是什么,你怎么翻译这句话.
打错字,是attacked by submarine
中文分为两句,会让人分不出重点是哪,到底是想说人被救起,还是想说去救人的船?而英文单句,能突出重点“人被救起”。

英语翻译The survivors were picked up the following morning by the ships sent to answer the Athenia's call:'SSS'-attached by submarine.该句是英文书籍里常见的句子,句子虽是单句但长而且包含了很多内容.我在翻译中文
为什么非要翻译成单句呢?中英文表达习惯不一样的.翻译成中文的时候,该断句就要断句,才能通顺啊.
你的补充很有道理.
如果硬要分出重点,我的建议:
生还者于次日早晨被船——这些船被派去接应被潜艇攻击的雅典娜号的信号‘SSS’——救了起来.
虽然仍然很别扭,但是我能想到的也只有这种方法了.并且我看过很多翻译成汉语的外国名著里面都是这样译的.

翻译:
目前,幸存者被安置拿起第二天早上的船只发出回答Athenia的呼吁: ' SSS'附加的潜艇。

attached by submarine这个是对整个事件的补充。被潜艇攻击。
还是意译吧!直译比较难了。生还者于次日被派去响应雅典娜信号“SSS”的船只救起。此次事故的发生是由于受到了潜艇的攻击。

原句两个错误
是 SOS, 不是 SSS
是 attacked by 不是 attached by
生还者于次日早晨被那些被派去接应雅典娜号“SOS-被潜艇攻击“信号的船救起了
虽然读的通了
但 楼上 tinbardoo - 秀才 二级 说的有理
并不需要一定要非要翻译成单句的

英语翻译Dear Mr.Li,On behalf of Mr.Spielberg,we thank you for your email.Mr.Spielberg isthe Founding Chairman of the Survivors of the Shoah Visual HistoryFoundation and does not maintain offices at the Foundation.He only acceptssubmissions throug the government sent help to the survivors of the earthquake... 英语翻译------two people from the collapsed building,the rescue team went on with their search for the survivors.A remove B removing C to remove D having removed The rescue teem were in search of the survivors. 英语翻译The reason for this is soon made obvious; the imperiled survivors could not take their eyes off the waves,for to let their guard down for a moment would mean certain death. 英语翻译完整:He unsuccessfully tries to convince the survivors he is Henry Gale,although succeeds in manipulating Locke to turn against Jack whilst held prisoner under this guise.whilst the survivors of the plane crash中为什么用crash而不是后加ed之类 our soldiers take great pains in saving the survivors in the quake为什么填pains 英语翻译We ________________for the ___________________ Heart a grave,buried the survivors是什么意思是句俗语么? 英语翻译the observation that a significant percentage of the population did not ___ the Black Plague has led scientists to study the descendants of the survivors in hopes of discovering a gene that provided ___ .答案是contract,immunity,原句 英语翻译…of the survivors,two were at once sent to hospital,and the remainder were berthed aboard the Danish ship Peder Skram,all being treated with great kindness.The Peder Skram took them to Copenhagen and transferred them to the naval barrac 麻烦解答一下英语填空some of the survivors said that one of the fire exits had beed (b---------)) 英语翻译The survivors were picked up the following morning by the ships sent to answer the Athenia's call:'SSS'-attached by submarine.该句是英文书籍里常见的句子,句子虽是单句但长而且包含了很多内容.我在翻译中文 几个英语的完成句子1..your proposal was viewed by some sinior heads,all( )不是所有人都同意on it.2.we took pity in those survivors from wenchuan earthquake( )家被毁了的.3.the box gave out and burst into pieces( )在沙的重压下 英语翻译Last Wednesday,disaster struck in Goma,Congo,when a jetliner attempting to take off smashed through a fence,and into a busy market area just outside of the airport.Moments later,the plane was on fire –and the survivors on board had no w The survivors that had been missing for a whole week were dug out by soldiers.语法结构 The survivors that had been missing for a whole week were dug out by soldiers.怎么划分句