请问这3句英问的谚语翻成中文是什么?1.Grab the bull by the horns.2.An apple doesn't fall far from the tree.3.The grass is always greener on the other side of the fence.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/28 03:32:10
请问这3句英问的谚语翻成中文是什么?1.Grab the bull by the horns.2.An apple doesn't fall far from the tree.3.The grass is always greener on the other side of the fence.
请问这3句英问的谚语翻成中文是什么?
1.Grab the bull by the horns.
2.An apple doesn't fall far from the tree.
3.The grass is always greener on the other side of the fence.
请问这3句英问的谚语翻成中文是什么?1.Grab the bull by the horns.2.An apple doesn't fall far from the tree.3.The grass is always greener on the other side of the fence.
当机立断,快刀斩乱麻
有其父必有其子
不劳则不获
1.Grab the bull by the horns.
采取果断勇敢的行动
2.An apple doesn't fall far from the tree.
(不知道)
3.The grass is always greener on the other side of the fence
隔岸风景好;邻家芳草绿。
1 当机立断,快刀斩乱麻
2 有其父必有其子
3 这山望着那山高
1.由垫铁劫掠公牛
2.离树很远的地方,苹果不落
3.草总是绿色在篱芭的另一边。
请问这3句英问的谚语翻成中文是什么?1.Grab the bull by the horns.2.An apple doesn't fall far from the tree.3.The grass is always greener on the other side of the fence.
A bad thing never dies这句英文翻译成中文谚语是什么
请问中文的谚语用英语怎么说?
请问waxy potato是什么potato,翻成中文是什么?
请问英语中“(它的)”翻译成中文是什么?
翻成中文是什么?
Never judge a book by its cover这句谚语的中文怎么翻哪
请问:baking powder 翻译成中文是什么?
请问Verso出版社翻译成中文是什么?
请问table manners翻译成中文是什么?
请问:f Facebook翻译成中文是什么?
请问cage nut翻译成中文是什么?
请问dotcom bust翻译成中文是什么
请问“ Central Africa”翻译成中文是什么?
请问Toray silicon 翻译成中文是什么?
请问,favorite fees 翻译成中文是什么?
请问英语单词翻译成中文的意思是什么?(wet)的中文意思.
请问谚语“一叶障目”的下一句是什么?