文言文汉世老人的译文

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/10 14:27:52
文言文汉世老人的译文

文言文汉世老人的译文
文言文汉世老人的译文

文言文汉世老人的译文
译文
  汉朝的时候有个老头,没有儿子.家里非常有钱,生性朴素吝啬,衣食粗劣.他每天天不亮就起来,快到半夜才睡觉,细心经营自己的产业,积攒钱财从不满足,自己也舍不得花费.如果有人向他乞讨,他又推辞不了时,便到屋里取十文钱,然后往外走,边走边减少准备送人的钱的数目,等到走出门去,只剩下一半了.他心疼地闭着眼睛将钱交给乞丐.不一会又叮嘱说:“我将家里的钱都拿来给了你,你千万不要对别人说.以至别人仿效着都来向我要钱.”老头不久便死了.他的田地房屋被官府没收,钱则上缴给了国家.

原文
  汉世老人   汉世有人,无子,家富,性俭啬。恶衣蔬食①。侵晨而起②,侵夜而息,营理产业,聚敛无厌③,而不敢自用。或 ④人从⑤之求丐者,不得已而入内取钱十⑥,自堂而出,随步辄减⑦ 。比⑧ 至于外,才余半在,闭目以授乞者。寻⑨复嘱云:“我倾家赡⑩君 ,慎勿他说,复相效而来。”   老人俄⑪死,田宅没官⑫,货财充于内帑⑬。   ————《笑林》

全部展开

原文
  汉世老人   汉世有人,无子,家富,性俭啬。恶衣蔬食①。侵晨而起②,侵夜而息,营理产业,聚敛无厌③,而不敢自用。或 ④人从⑤之求丐者,不得已而入内取钱十⑥,自堂而出,随步辄减⑦ 。比⑧ 至于外,才余半在,闭目以授乞者。寻⑨复嘱云:“我倾家赡⑩君 ,慎勿他说,复相效而来。”   老人俄⑪死,田宅没官⑫,货财充于内帑⑬。   ————《笑林》
编辑本段注释
  ①恶衣蔬食:衣食粗劣。   ②侵晨:天快亮时。侵:接近。   ③厌:满足。   ④或人:有人。   ⑤从:跟从    ⑥钱十:十枚铜钱。   ⑦随步辄减:边走边往下扣减。   ⑧比:等到   ⑨寻:不久,过了一会儿   ⑩赡:资助。   ⑪.俄:不久。   ⑫.没官:被官府没收。   ⑬.内帑(tǎng躺):旧时指国库。帑:国库所藏金帛。
编辑本段译文
  汉朝的时候有个老头,没有儿子。虽然家里非常有钱,但是生性朴素吝啬,衣食粗劣。他每天天不亮就起来,快到半夜才睡觉,细心经营自己的产业,积攒钱财从不满足,自己也舍不得花费。如果有人向他乞讨,他又推辞不了时,便到屋里取十文钱,然后往外走,边走边减少准备送人的钱的数目,等到走出门去,只剩下一半了。他心疼地闭着眼睛将钱交给乞丐。不一会又叮嘱说:“我将家里的钱都拿来给了你,你千万不要对别人说。以至别人仿效着都来向我要钱。”老头不久便死了。他的田地房屋被官府没收,钱则上缴给了国家。
编辑本段赏析
  这篇古文出自于《笑林》,它这志人体笑话以幽默传神的笔法,深刻讽刺了生活中那些家财万贯而一毛不拔的铁公鸡。   这篇故事在艺术上的成功之处有两点,一是以强烈的对比来揭露这位吝啬鬼的悭吝。一面是他的万贯家财,对此文中虽然没有从正面交代,但从他从早到晚的忙于“营理产业,聚敛无厌”的投入精神和“田宅没官,货财充于内帑”的声势上,足可以推想他的富有程度;与之形成鲜明对照的是他包括对自己在内的吝啬。对自己他是“恶衣蔬食”,虽然“聚敛无厌,而不敢自用”。对人则更为严格,十钱已经是少得可怜了,可是这还是他“不得已”所做的痛苦决定,以致于几步之内,他又往下减了一半,而且唯恐他人再步其后尘,一再叮嘱不要外传。最精彩的妙笔是“倾家赡君”四字,把一个富有而吝啬的伪君子写到了极处。第二个长处是细节描写的生动传神。尤其是后半部分对丐者乞讨老人表现的描写,“随步辄减”,字字千钧,把每一步中吝啬鬼的心理活动都囊括在内。其点睛之笔是“闭目以授丐者”一句,“闭目”二字把老人痛苦难舍的真实心理写得活灵活现。而且这一笔又与前面“随步辄减”遥相呼应,一气呵成,把一个吝啬鬼的形象描写得栩栩如生。(

收起