英语翻译they were underwater,meaning with a mortgage larger than the value of the house.怎么翻译?There are over 80 million single family homes in America,and it's estimated that in 2011,18 million of these were underwater,meaning with a mortg

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/16 21:05:51
英语翻译they were underwater,meaning with a mortgage larger than the value of the house.怎么翻译?There are over 80 million single family homes in America,and it's estimated that in 2011,18 million of these were underwater,meaning with a mortg

英语翻译they were underwater,meaning with a mortgage larger than the value of the house.怎么翻译?There are over 80 million single family homes in America,and it's estimated that in 2011,18 million of these were underwater,meaning with a mortg
英语翻译
they were underwater,meaning with a mortgage larger than the value of the house.怎么翻译?
There are over 80 million single family homes in America,and it's estimated that in 2011,18 million of these were underwater,meaning with a mortgage larger than the value of the house.
此句话,当何翻译?

英语翻译they were underwater,meaning with a mortgage larger than the value of the house.怎么翻译?There are over 80 million single family homes in America,and it's estimated that in 2011,18 million of these were underwater,meaning with a mortg
翻译:他们资不抵债了,也就是说,他们的抵押贷款的数额远远超出了房屋本身的价值.
补充学习:
Underwater本意是“水下的”,但用在商业上可以指资不抵债.
美国房屋市场次贷危机产生了许多underwater mortgage,就是指房屋按揭额超过房屋市值的贷款.最近的统计发现,Despite rising home prices,more than 30% of borrowers were underwater on their mortgage during the first quarter of 2012.虽然房价在上涨,但在2012年第一季度,美国贷款买房者中依然有百分之30的人的房子资不抵债.不过,Most underwater homeowners are still paying their mortgages on time.大部分资不抵债的购房者依然在按时缴纳按揭.
英文解释补充:
希望帮到您.

他们在水下,意味着一个抵押贷款超过了房子的价值。

资不抵债,意味着抵押单据超过了房子的价值

(房产)价值已经缩水,意味着抵押贷款已经超过了该房产的价值。
在美国,超过8000万的单户住宅家庭,据估计有1800万的房产价值已经缩水,这意味着他们的贷款应经超过了其房产。
参考一下。

他们属于“贷款贬值”,也就是说,(这栋房子)抵押贷出的款额超出了这栋房子的价值。