Sixth Sick Sheiks Sixth Sheep Sick

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/20 11:47:55
Sixth Sick Sheiks Sixth Sheep Sick

Sixth Sick Sheiks Sixth Sheep Sick
Sixth Sick Sheiks Sixth Sheep Sick

Sixth Sick Sheiks Sixth Sheep Sick
第六个生病酋长的第六只羊病了
其实就是一个绕口令

原句是Sixth sick sheik's sixth sheep's sick.
哇!~~~
第六个患病的酋长的第六只羊患病了

绕口令有时无实际含义,甚至荒诞。
SixthSickSheiksSixthSheepsSick的意思我也不清楚,不过可以胡乱解释一下,呵呵!
先把这个词分解一下,变成:Sixth Sick Sheiks, Sixth Sheeps Sick.
我们分别解释一下里面的各个词:
1. Sixth, 通常的意思是“第六”,“老六”;在后半句中,sixth也可当成人名,可以...

全部展开

绕口令有时无实际含义,甚至荒诞。
SixthSickSheiksSixthSheepsSick的意思我也不清楚,不过可以胡乱解释一下,呵呵!
先把这个词分解一下,变成:Sixth Sick Sheiks, Sixth Sheeps Sick.
我们分别解释一下里面的各个词:
1. Sixth, 通常的意思是“第六”,“老六”;在后半句中,sixth也可当成人名,可以译成“司克斯”或“塞克斯”;
2. Sick,作名词可以译成“病人”,“患者”,作形容词时,意思是“ 有病的, 恶心的”,当然你也可以把他看成人名,译成“司客”或“塞克”;
3. sheik, 原意“酋长”,这里可看作动词,意思是“成为(当选)酋长”;
4. sheep,原意“绵羊, 胆小鬼, 信徒”,这里可看作动词,意思是“使...变成绵羊( 胆小鬼, 信徒...)”,或者可以译成“ 驯服, 制服”;
这样一来,Sixth Sick Sheiks, Sixth Sheeps Sick.就有多种译法了,我姑且把它译成:
六号患者当酋长,老六驯服卧病人。
不知道对这个解释是否满意。呵呵,不像绕口令了!

收起

生病的第六酋长家的第六只羊生病了